Цитаты на корейском с переводом (100 цитат)

image

Выехали в Южную Корею? Эти 15 выражений могут применяться во многих обстоятельствах и не только помогут вам перемещаться по улицам, рынкам и социальным ситуациям, в которых вы можете оказаться, но также заслужили бы уважение у местных жителей.

안녕하세요 — An-nyeong-ha-se-yo. — Здравствуйте.

Хотя это прямое выражение, это выражение является необходимым включением и, без сомнения, является наиболее распространенной фразой, которую кто-либо из Кореи будет использовать. Существуют десятки вариаций для учета немного разных ситуаций и уровней уважения, которые могут быть довольно сложными для некорейского спикера. Хитрость заключается в том, чтобы сказать это быстро и сложить слоги вместе. Сделай это, и все поймут тебя.

반갑 습니다 — Ban-gap-sum-ni-da. — Приятно познакомиться.

Подобно его английскому эквиваленту, это выражение следует использовать всякий раз, когда вы внезапно попадаете в новое лицо. В формальных условиях это выражение обычно сопровождается поклонником и рукопожатием, чтобы проявлять уважение.

감사 합니다 — Кам-са-хам-ни-да. — Спасибо.

Это, вероятно, самое важное выражение для изучения во время ваших корейских путешествий. Используйте его точно так же, как и ваш английский. Не понимаю, что говорит улыбающаяся халмеони (бабушка), сидящая рядом с вами в метро? Это, наверное, комплимент; улыбнитесь и скажите спасибо.

image

밥 먹었 어요? — Bap meo-geo-seo-yo? — Как дела?

Буквально смысл: «Вы ели рис?» Эта фраза используется, чтобы показать свою заботу о чьем-то благополучии. В Корее продукты питания — в частности, рис — являются центральными для культуры и не всегда так легко прийти. В то время как в Корее сейчас много пищи, эта фраза по-прежнему остается приветствием, чтобы проявлять заботу о других. Если кто-то спросит вас об этом, просто ответьте «Nae, meo-geo-seo-yo» («Да, я ел»), что является ожидаемым ответом, даже если вы на самом деле ничего не ели.

잠시만 요 — Jam-shi-man-yo. — Извините. / Просто.

Буквально «небольшая остановка времени», используйте это, чтобы привлечь внимание других, попросить их уйти с дороги или сказать им подождать. Например, если вы пытаетесь сойти с лифта, но никто не движется. Используйте эту фразу, чтобы вежливо маневрировать своим путем через толпу.

최성 합니다 / 미안 합니다 — Chway-seong-ham-ni-da./Mi-an-ham-ni-da. — Прости.

Есть два способа извиниться на корейском языке. Первое — это «Мне жаль, что я натолкнулся на вас», извиняясь, а последний — скорее «Мне очень жаль, что я забыл о вашем дне рождения, пожалуйста, прости меня», извиниться.

주세요 —

,

ju-se-yo — Пожалуйста (дайте мне

,

)

Положите это слово на конец почти любого глагольного стебля, чтобы сделать вежливый запрос. Получилась внезапная жажда пищи? Бибимбап, ю-се-йо! Жаждущий? Kaw-pi (кофе), ju-se-yo! Нужна какая-то любящая? Bbo bbo (поцелуй), ju-se-yo!

어디 예요 — Eo-di-ye-yo

,

? — Где

,

?

Если вы не отшельник, скорее всего, вы определенно будете использовать эту фразу в какой-то момент, по крайней мере, чтобы найти hwajangsil (ванная комната). Вы также можете использовать его, чтобы найти предмет в супермаркете, найти ближайшую станцию ​​метро или выследить хороший нораэбанг (караоке-зал).

얼마 예요 — Eol-ma-ye-yo? — Сколько это стоит?

Обязательная информация для любой поездки по магазинам, эта фраза в значительной степени все, что вам нужно, поскольку у большинства поставщиков есть калькуляторы под рукой, чтобы помочь с цифрами. Просмотр традиционного рынка и желание торговаться немного? Используйте фразу bi-ssa-yo (это дорого), чтобы увидеть, не можете ли вы заставить продавца спуститься на несколько сотен вон.

많이 드세요 — Man-hee deu-se-yo — Поймите отличную еду.

Подобно «Приятному аппетиту», это выражение буквально переводится как «Ешьте много». После корейской войны нехватка продовольствия была широко распространена по всей стране. Поэтому это была вежливая вещь, чтобы сказать, слушая пищу другим.

잘 먹겠 습니다 — Jal meok-ge-sseum-ni-da — я буду хорошо питаться.

Если вы едите в корейском доме или угощаетесь корейской едой, используйте эту фразу перед едой, чтобы выразить свою признательность хозяину. Это похоже на высказывание «Спасибо за ваши усилия. Из-за тебя у меня будет отличная еда ».

잘 먹었 습니다 — Jal meo-geo-sseum-ni-da — Еда была хорошая.

Если вы еще не заметили, в Южной Корее довольно важны манеры стола (не говоря уже о еде в целом). Так же, как вы сказали предыдущую фразу перед едой, используйте этот следующий после еды, чтобы еще раз поблагодарить своего хозяина за еду.

사랑해 — Са-Ранг-ха — я люблю тебя.

Это неофициальный способ сказать: «Я люблю тебя» и используется между близкими людьми, такими как любовники, что делает его одним из наиболее часто используемых выражений в корейских драмах. Если кто-то говорит «Я люблю тебя» на корейском, тогда ты можешь ответить «На-до са-ранг-ха», что означает «Я тоже тебя люблю». Чтобы задать вопрос (вы меня любите?), Просто скажите это с восходящей интонацией (Sa-rang-hae?).

가세요 — Ga-se-yo — Иди с миром.

Когда вы прямо переводите это выражение — «Пожалуйста, пойдите» — это может показаться немного суровым. Но на самом деле это очень вежливо и означает, что вы хотите, чтобы другой человек был безопасным путешествием, куда бы он ни шел. Вы можете использовать это, даже если не знаете адресата человека, о котором вы говорите.

화이팅 — Hwa-it-ting — вы можете это сделать!

Хотя это слово происходит от английского термина «борьба», это скорее приветствие, которое корейцы используют, чтобы проявить поддержку и энтузиазм. Его также можно использовать в спорте, чтобы поднять настроение у кого-то, у кого есть трудное время, или пожелать другу удачи вслепую.

В современном мире корейский язык набирает все большую и большую популярность как среди людей, увлеченных лингвистикой, так и среди простых путешественников. И неспроста: резкое развитие Южной Кореи утвердило ее положение в технологической и развлекательной сферах. Кроме того, между Россией и «страной утренней свежести» существует безвизовый режим, который заметно расширяет туристические границы.

Посетить Южную Корею стоит хотя бы раз в своей жизни. А для того чтобы вы почувствовали себя максимально комфортно в неизвестной обстановке, мы собрали в этой статье самые популярные фразы на корейском с переводом. Вы научитесь правильному приветствию, сможете поддержать небольшой разговор на дежурные темы, а также узнаете, как правильно делать покупки.

Приветствия на корейском языке

Корейцы всегда уделяют большое внимание тому, какое первое впечатление производит новый знакомый. В корейской культуре огромную роль играет вежливость и возрастная иерархия. Вам как на иностранцу не стоит обращать внимания на особенности возрастной иерархии (по крайней мере поначалу). Быть вежливым — вот основная задача! Корейские слова и фразы можно поделить на официальные и разговорные, в зависимости от статуса собеседника и ваших взаимоотношений. Разговорные выражения рекомендуется употреблять с близкими друзьями, а вот официальные подойдут для любого случая.

Здравствуйте! — 안녕하세요! — аннён’хасэё!

Добрый день! — 안녕하십니까! — аннён’хащимникка!

Спокойной ночи. — 잘 자요. — чаль джаё

Привет! — 안녕! — аннён’!

Как у вас дела? — 잘 지냈어요? — чаль джинессоё?

Ка вы поживаете? — 어떻게 지내십니까? — оттоке джинэщимникка?

Меня зовут ___. — 저는 ___ 이에요/에요. — чонын ___ иеё/её

Приятно познакомиться. — 만나서 반가워요. — маннасо пангауоё

До свидания. — 안녕히 계세요. — аннёги кесэё (если Вы уходите, а собеседник остается)

Пока! — 안녕! — аннён’!

Запомните: помимо перевода, даются корейские фразы с транскрипцией. Во время произношения постарайтесь забыть о резкости, присущей русскому языку, и проговаривайте все буквы мягче обычного.

Полезные корейские фразы и слова для общения

Я не понимаю. — 나 몰에개습니다. — на мурэгесымнида.

Вы говорите по-русски? — 러시어 말아요? — рощио мараё?

Я не говорю по _название языка_. — 저는 ___ 말 못해요. — чонын ___ маль мотэё

Пожалуйста (просьба). — 제발. — чебаль

Пожалуйста (отвечая на благодарность). — 괸자나요 — куэнчанаё

Спасибо. — 감사합니다. — камсахамнида

Благодарю. — 고맙습니다. — кумапсымнида

Да. — 네. — нэ

Ага. — 에. — е

Нет. — 아니요. — аниё

Извините. — 죄송합니다. — чуесон’хамнида

Где можно найти туалет? — 화장실이 어디에는데? — хваджан’щири одиенындэ?

Сколько сейчас времени? — 지금 몇시입니까? —чигым мьётщиимникка?

Я болен/у меня что-то болит. — 나 아파요. — на апаё

Сейчас. — 지금. — чигым

Раньше. — 후에. — хуэ

Утро. — 아침. — ачжим

Ночь. — 밤. — бам

Размещаясь в гостинице

Ищите способ заказать номер в Южной Корее? Выбираете между известным туристическим местом в центре города и заведением в традиционном национальном стиле? В этом вам помогут корейские фразы для общения с сотрудниками гостинницы.

Мне нужно заказать номер. — 내가 보유해야. — нэга пуюхэя

Я хотел бы заказать номер в гостинице. — 내가 예약하고 싶은데요. — нэга йеякхаго щипындэё.

У вас есть свободные комнаты? — 방 있습니까? — бан’ иссымникка?

Сколько стоит одноместный/двухместный номер? — 한 사람/두 사람당 방이 얼마입니까? — хан сарам/ту сарамдан’ бан’ги ольмаимникка?

В комнате есть ___? — 그 방에는 ___이 있습니까? — гы бан’гэнын ___и иссымникка?

… простыни? — … 침대보/침대 시트? — чимдэбо/чимдэ щитхы?

… ванная комната? — … 화장실? — хуаджан’гщиль?

… телефон? — … 전화기? — джонхваги?

… телевизор? — … 티비? — тхиби?

Я хочу номер с ванной. — 목욕과 방. — мог’ёгва бан’

Я делал у вас заказ номера. — 네 방에 지시. — нэ бан’ге джищи

Могу я посмотреть сперва номер? — 방을 먼저 봐도 되겠습니까? — бан’гыль монджо буадо дуэ гессымникка?

У вас есть номер… — … 방 있습니까? — бан’г иссымникка?

… потише? — 더 조용한 … — до чоён’гхан

… побольше? — 더 큰 … — до кхын

… почище? — 더 깨끗한 … — до ккеккыттан

… подешевле? — 더 싼 … — до ссан

Хорошо, я возьму этот номер. — 좋습니다, 그것으로 하겠습니다. — чосымнида, кыгосыро хагессымнида.

Я остановлюсь на ___ ночей. — ___ 밤 묵겠습니다. — ___ бам мукгессымнида.

Примите заказ. — 주문을 받아. — чумуныль банда

Чаевые. — 도움말. — доуммаль

Я хотел бы отплатить счет. — 그 법안에 지불하고자하는. — гы побанэ чжипульхагочжаханын

Паспорт. — 여권. — ёгуон

Комната/номер. — 방. — бан’

Пожалуйста, проведите в моем номере уборку. — 방을 청소해 주십시오. — бан’гыль чхон’соха чущипщио.

Отправляемся в поход за покупками

Южная Корея знаменита на весь мир своим шоппингом и приятными ценами. Для приятных прогулок по местным магазинам, не омраченных языковым барьером, мы подготовили следующие корейские фразы:

Сколько стоит? — 얼마나요? — ольманаё?

У вас есть эта вещь моего размера? — 이것으로 제 사이즈와 맞는 것 있습니까? — игосыро че саиджыуа ма’нын гот иссымникка?

Это слишком дорого. — 너무 비쌉니다. — ному писсамнида

Дорого. — 비싼. — писсан

Дешево. — 싼. — ссан

Я не могу себе это позволить. — 그것을 살 여유가 없습니다. — кыгосыль саль ёюга опссымнида

Кажется, вы надуриваете меня. — 속이지 마세요. — согиджи масэё

Хорошо, я возьму это. — 좋습니다, 사겠습니다. — чосымнида, сагессымнида

Можно мне пакет? — 가방을 살 수 있습니까? — кабан’гыль саль су иссымникка?

У вас есть доставка? — 발송합니까? — пальсон’хамникка?

Мне нужно … — 저는 …이 필요합니다 — чонын …и пхирёхамнида

… зубная паста. — … 치약. — чхияк

… зубная щетка. — … 칫솔. — чхиссоль

… тампоны. — … 탐폰. — тхапхон

… мыло. — … 비누. — бину

… шампунь. — … 샴푸. — щампху

… обезболивающее. — … 진통제. — чинтхон’джэ

… бритва. — … 면도기. — мёндоги

… зонт. — … 우산 — усан.

… батарейки. — … 건전지 — гончонджи

Когда вы закрываетесь? — 언제 닫습니까? — онджэ тадсымникка?

Вы принимаете кредитные карты? — 신용 카드 받으십니까? — щинён’ кхады падыщимникка?

Обедая в ресторане и кафе

В Южной Корее богатая традиционная кухня, которая основывается на острой пище и большом количестве разнообразного мяса. Корейцы любят не только много есть, но и много говорить о еде. Используя следующие корейские слова и фразы, вы сможете без труда заказать себе обед в любом местном ресторане или кафе:

Столик для одного/двух, пожалуйста. — 한 사람/두 사람 테이블 부탁합니다. — хан сарам/ту сарам тхэибыль путхакамнида.

Могу ли я взглянуть на меню, пожалуйста? — 메뉴를 봐도 되겠습니까? — мэньюрыль буадо дуэкессымникка?

Я вегетарианец. — 저는 채식주의자입니다. — чонын чхещикджуычаимнида

Я не ем свинину. — 저는 돼지고기를 먹지 않습니다. — чонын дуэджигогирыль мокджи ансымнида

Я не ем говядину. — 저는 소고기를 먹지 않습니다. — чонын согогирыль мокджи ансымнида

Блюдо по фиксированной цене. — 정가 음식. — чон’га ымщик

Завтрак. — 아침 식사. — ачхим щикса

Ланч. — 점심 식사. — чомщим щикса

Чай. — 차. — чха

Ужин. — 저녁 식사. — чонёк щикса

Я хочу ___. — 저는 ___을 원합니다. — чонын ___ль уонхамнида

Мясо. — 고기. — гоги

Говядина. — 소고기. — согоги

Свинина. — 돼지고기. — дуэджигоги

Ветчина. — 햄. — хэм

Бекон. — 베이컨/삼겹살. — бэикхон/самгёпсаль

Сосиска. — 소세지. — сосэджи

Курица. — 닭고기/치킨. — тальгоги/чхикхин

Яйца. — 달걀/계란. — тальгьяль/ кьеран

Морепродукты. — 해물. — хэмуль

Рыба. — 생선. —сэн’сон

Креветка. — 새우. —сэу

Крабовое мясо. — 게살. — кесаль

Молочные продукты. — 유제품. — юджэпхум

Молоко. — 우유. — ую

Сливки. — 크림. — кхырим

Сыр. — 치즈. — чхиджы

Масло. — 버터. — ботхо

Йогурт. — 요구르트. — ёгурытхы

Бульон. — 국물. —кугмуль

(Свежие) овощи. — (신선한) 야채. — (щинсонхан) ячхэ

(Свежие) фрукты. — (신선한) 과일. — (щинсонхан) гуаниль

Салат. — 샐러드. — сэллоды

Хлеб. — 빵. — ппан’

Лапша. — 국수. — кугсу

Рис. — 밥. — бап

Можно мне стакан ___? — ___ 한 잔 주시겠습니까? — хан джан джущигессымникка?

Можно мне чашку ___? — ___ 한 컵 주시겠습니까? — хан кхоп джущигессымникка?

Можно мне бутылку ___? — ___ 한 병 주시겠습니까? — хан бён’ джущигессымникка?

Кофе. — 커피 — кхопи

Сок. — 주스. — джусы

Вода. — 물. — муль

Пиво. — 맥주. — мэкджу

Красное/белое вино. — 레드/화이트 와인. — рэды/уаитхы уаин

Можно мне ___? — ___을/를 좀 주시겠습니까? — ___ль/рыль чом джущигессымникка?

Соль. — 소금. — согым

Черный перец. — 후추. — хучху

Соус. — 양념/소스. — ян’ням/сосы

Извините, официант? — 여기요? — ёгиё?

Я закончил(а). — 다 먹었습니다. — да мокоссымнида

Это было очень вкусно. — 맛있었습니다. — мащиссоссымнида

Пожалуйста, возьмите тарелки. — 접시를 치워주십시오. — чомщирыль чхиуоджущипщио

Счет, пожалуйста! — 계산서 부탁합니다. —кйесансо путхакамнида

Выпивая в баре

Помните, мы говорили о том, что корейцы любят поесть? Выпить они любят еще больше! Наверняка вы хоть раз слышали о соджу — корейском традиционном алкогольном напитке, напоминающем русскую водку, но с меньшим процентом этилового спирта. Помимо соджу, в барах и магазинах можно всегда найти самую разнообразную выпивку и, что самое главное, дешевую по цене.

Вы подаете алкоголь? — 술 팝니까? — суль пхабникка?

Пиво/два пива, пожалуйста. — 맥주 한/두 병 부탁합니다. — мэкджу хан/ту бён’ путхакамнида

Бокал красного/белого вина, пожалуйста. — 적/백 포도주 한 잔 부탁합니다. — чок/бэк пхододжу хан джан путхакамнида

Одну бутылку, пожалуйста. — 한 병 부탁합니다. — хан бён’ путхакамнида

Соджу. — 소주. — соджу

Виски. — 위스키 — уискхи

Водка. — 보드카. — бодыкха

Ром. — 럼. — ром

Кола. — 콜라. — кхолла

У вас есть какие-нибудь закуски? — 안주 있습니까? — аджу иссымникка?

Еще одну, пожалуйста. — 한 개 더 부탁합니다. — хан гэ до путхакамнида

Романтические слова и фразы о любви

Бонусом к уже изложенным выражениям мы подготовили красивые фразы на корейском языке, которые помогут выразить свои чувства в самые романтические моменты путешествия.

Красивый. — 예쁘다. — еппыда

Парочка. — 연인. — ёнин

Дорогой/дорогая. — 여보. — ёбо

Девушка (в паре). — 여자친구. — ёджачингу

Парень (в паре). — 남자친구. — намджачингу

Свидание. — 데이트. — дэитхы

Свидание вслепую. — 미팅. — митхин’

Помолвка. — 약혼. — якгон

Свадьба. — 결혼. — кёрон

Это любовь с первого взгляда. — 우린 서로 첫눈에 반했어요. — урин соро чхонунэ банэссоё

Ты будешь моей девушкой? — 내 여자친구가 되어줄래? — нэ ёджачингуга дуэоджулле?

Ты будешь моим парнем? — 내 남자친구가 되어줄래? — нэ намджачингуга дуэоджулле?

Пойдешь со мной на свидание? — 나랑 사귈래요? — наран’ сагуиллэё?

Я люблю тебя. — 사랑합니다 — саран’хамнида

Я схожу по тебе с ума. — 당신에게 반했습니다. — тан’щинэге банэссымнида

Выйдешь за меня? — 저랑 결혼해 주세요? — чоран’ кёронэ джусэё?

Не стоит бояться использовать иностранный язык. Корейцы обязательно оценят ваши старания

В Южной Корее всегда рады туристам, а особенно тем, кто старается узнать о корейской культуре как можно больше. Если вы попробуете заговорить с местными жителями, используя вышеуказанные корейские фразы, то это непременно поднимет вас в глазах окружающих.

Кстати, небольшой совет: старайтесь использовать как можно меньше жестов, так как в азиатских странах они часто имеют абсолютно другое значение.

Сегодня корейский язык набирает огромную популярность, поэтому многие путешественники хотят знать основные корейский слова и фразы, которые пригодятся им в общении с людьми. Посетить Южную Корею нужно хотя бы раз в жизни, ведь там действительно очень красиво и комфортно. В данной статье мы собрали для вас главные фразы на корейском языке с переводом и транскрипцией, которые вам пригодятся во время туризма.

Приветствия на корейском языке

Чтобы произвести приятное впечатление, необходимо правильно поприветствовать корейцев. В корейской культуре большую роль играет возрастная иерархия и вежливость. Будьте пристойным и вежливым, так вы сможете показать себя с лучшей стороны. Вот несколько нужных фраз и слов, которые помогут вам поприветствовать других жителей страны:

  • Привет! — Аннён-ха-се-ё — 안녕하세요!
  • Рад познакомиться (применяется при первой встрече) — Чхо-ым пеп-кессым-ни-да — 처음 뵙겠습니다
  • Добрый день! — Аннён’хащимникка! — 안녕하십니까!
  • Рад встрече — Манна-со пан-га-уоё — 만나서 반가워요
  • Спокойной ночи — Чаль джаё — 잘 자요.
  • До свидания (Счастливого пути) — Аннён-хи ка-сип-сио — 안녕히 가십시오
  • Как у вас дела? — Чаль джинессоё? — 잘 지냈어요?
  • Пока — Аннён — 안녕
  • Меня зовут ___. — чонын ___ иеё/её — 저는 ___ 이에요/에요.
  • Как вы поживаете? — Оттоке джинэщимникка? — 어떻게 지내십니까?
  • Счастливо — Чаль ка — 잘 가
  • Приятно познакомиться. — Маннасо пангауоё — 만나서 반가워요.

Корейские слова для гостиницы

Если вы желаете заказать в Южной Корее номер, то вам помогут данные фразы для разговора с сотрудниками помещения:

  • Я хочу заказать номер. — Нэга пуюхэя — 내가 보유해야.
  • Какая стоимость одноместного/двухместного номера? — Хан сарам/ту сарамдан’ бан’ги ольмаимникка? — 한 사람/두 사람당 방이 얼마입니까?
  • Я хотел бы заказать номер в гостинице. — Нэга йеякхаго щипындэё. — 내가 예약하고 싶은데요.
  • Кто там? — Нугусэйо?..
  • Я желаю номер с ванной. — Мог’ёгва бан’ — 목욕과 방.
  • Войдите — Дыро осэйо..
  • Могу ли я посмотреть сперва номер? — Бан’гыль монджо буадо дуэ гессымникка? — 방을 먼저 봐도 되겠습니까?
  • Подождите минуточку — Чамккан-ман кдарё чусэйо.
  • Принесите… — …Катта чусэйо.
  • Разбудите меня в (6) утра. — Нэиль ачим (ёсот)си-э ккэво чусэйо.
  • Хорошо, я беру этот номер. — Чосымнида, кыгосыро хагессымнида. — 좋습니다, 그것으로 하겠습니다.
  • Принесите мне кипятка — Масинын тыккоун мурыль катта чусэйо.
  • Принесите мне льда и воды — Орым гва муль катта чусэйо.
  • У вас есть свободные номера? — Бин бан иссымника?
  • Я желаю оплатить счет. — Гы побанэ чжипульхагочжаханын — 그 법안에 지불하고자하는.
  • Уберите, пожалуйста, мой номер. — Бан чонсо чжом хэчжусеё.
  • Я останусь в номере на еще одну ночь. — Хару до мукго сипсымнида.

Важные корейские слова во время общения

  • Большое спасибо. — Тэдани камсахамнида. — 대단히 감사합니다.
  • Я не понимаю. — На мурэгесымнида. — 나 몰에개습니다.
  • Спасибо за помощь. — Товасо камсахамнида. — 도와서 감사합니다.
  • Вы говорите по-русски? — Рощио мараё? — 러시어 말아요?
  • Не стоит благодарности. — Чхоманеё. — 천만에요.
  • Пойдемте вместе. — Качхи капсида. — 같이 갑시다.
  • Пожалуйста (когда вы просите). — Чебаль — 제발.
  • Пожалуйста (когда вы отвечаете на благодарность). — Куэнчанаё — 괸자나요
  • Я из России. — Росиаесо вассоё. — 러시아에서 왔어요.
  • Тепло. — Нальссига ттаттытхэё. — 날씨가 따뜻해요.
  • Жарко. — Нальссига товоё. — 날씨가 더워요.
  • Холодно. — Нальссига чхувоё. — 날씨가 추워요.
  • Идет дождь. — Пига ваё. — 비가 와요.
  • Идет снег. — Нуни ваё. — 눈이 와요.
  • Спасибо. — Камсахамнида — 감사합니다.
  • Благодарю. — Кумапсымнида — 고맙습니다.
  • Что данное слово означает? — И танонын мусын ттысиеё? — 이 단어는 무슨 뜻이에요?
  • Да. — Нэ — 네.
  • Ага. — Е — 에.
  • Нет. — Аниё -아니요.
  • Я желаю купить обувь. — Кудурыль саго сипхоё. — 구두를 사고 싶어요.
  • Извините. — чуесон’хамнида — 죄송합니다.
  • Где находится туалет? — Хваджан’щири одиенындэ? — 화장실이 어디에는데?
  • Сколько это стоит? — Капси ольмаеё? — 값이 얼마예요?
  • Это очень дорого. — Ному писсаё. — 너무 비싸요.
  • У меня что-то болит. — На апаё — 나 아파요.
  • Чем вы занимаетесь? — Чигоби муосимникка? — 직업이 무엇입니까?
  • Россия — Росиа — 러시아
  • Москва — Мосыкхыба — 모스크바
  • Сейчас. — Чигым — 지금.

Обмен валюты

  • Где я могу обменять валюту? — Хванчжонсо одимника?
  • До которого времени здесь работают банки? — Ынэн мэйси-ккади хамника?
  • Обменяйте на доллары — Талла-ро пакко чусэйо
  • Курс обмена — Кёхван-юль
  • Подпись — Сайн
  • Купюра — Чипе
  • Монета — Кёнхва

Поход в магазин

В Южной Корее есть множество популярных магазинов, в которых продаются красивые и роскошные вещи. Чтобы уверенно покупать в местных магазинах, мы рекомендуем вам выучить следующие фразы и слова:

  • Где продают…? — …Панын госын оди имника?
  • Покажите мне… — …Пойо чусэйо.
  • А есть что-то побольше (поменьше)? — Чомдо кхын (чагын)госи иссумника?
  • Я просто смотрю. — Кугён-хаго иссумнида.
  • Дорого. — Писсан — 비싼.
  • Дешево. — Ссан — 싼.
  • Я хочу посмотреть другое. — Дарын-го пойо чусэйо.
  • А есть что-то подешевле? — Чомдо ссан-госи иссумника?
  • Я хочу купить… — …Саго сипойо.
  • Хорошо, я возьму это. — Чосымнида, сагессымнида — 좋습니다, 사겠습니다.
  • Этот цвет мне не нравится. — И сэк(тайпу) сиройо.
  • Могу я посмотреть? — Мончжо поадо твэмника?
  • Когда вы закрываетесь? — Онджэ тадсымникка? — 언제 닫습니까?

Заказ

  • Перед ужином я желаю выпить. — Сикса чонэ сурыль чусэйо.
  • Я хочу заказать это. — Кыгосыль моккессойо.
  • Это, пожалуйста. — Игосыль чусэйо.
  • Я хочу комплексный обед. — Чо-нын чонсигыро хагессойо.
  • Принесите мне меню пожалуйста. — Мэню-рыль пойо чусэйо.
  • У вас есть меню на английском? — Ёно мэню иссуника?
  • Соль (перец), пожалуйста. — Согум (хучу) чом чусэйо.
  • Принесите мне воды, пожалуйста. — Муль чом чусэйо.
  • Можно мне хлеба, пожалуйста. — Бан чом до чусэйо.
  • Мне еще не принесли мой заказ. — Ёри га ачжик анвайо.
  • Я буду то же самое. — Чогот-гва катын госыль чусэйо.
  • На десерт я хочу фрукты. — Дичжоту-ро кваиль чучсэйо.
  • Я заказал (30 минут)назад. — (самсиппун) чонэ чумун хэссумнида.
  • Это было очень вкусно. — Чаль могоссумнида.

1. Категория словаря-справочника 'Личная переписка| Пожелания' включает переводы русско-корейско общеупотребительных фраз и выражений.3. С тех пор как я увлеклась корейскими дорамами, я заинтересовалась и корейским языком, но он довольно сложный, как и любые другие азиатские языки.4. Для простого усвоения материала к каждой фразе подобрана транскрипция и указан перевод.5. Саранхэ (сарангхамнида) — я люблю тебя.6. Это понадобится Корейский в картинках Учить корейский, Грамм7. Хотите узнать, как будет слово красивый по-корейски.8. Книга K-POP cамоучитель корейского языка + словарь9. Для того, чтобы выучить все буквы корейского алфавита и затренировать их, воспользуйтесь » Тренажером по письму и чтению &quot.10. Цитаты из дорам — это клуб цитат из корейских сериалов номер один.11. Полезные фразы корейского языка.12.13. Саранхэ(сарангхамнида) — я люблю тебя.14. Сейчас все наши парни обзавелись твиттером, к сожалению английский знает только Эль Джо, и то я думаю, ему легче заметить сообщения на корейском;; В общ.15. Милые Фразы На Корейском.16. Изучение иностранных языков, обучение английскому, немецкому, итальянскому, французскому языку в Москве предлагает школа Divelang.17. Сегодня корейский язык набирает огромную популярность, поэтому многие путешественники хотят знать основные корейский слова и фразы, которые пригодятся им в общении с людьми.18. 8 корейский фраз для влюбленных.19. #Klanguage Korean language Учить корейский, Корейский язык и20. Как сказать21. Я собрала корейский, английский, русский варианты и фонетическую транскрипцию.22. Вы тоже можете предлагать свои фразы (прямо здесь, в теме), но.23. Пин от пользователя Alё Lee на доске корейский язык Учить ко24. Пин от пользователя Alё Lee на доске корейский язык Корейски25. Видео-ответ на «Как заполучить корейского бойфренда.26. 당신을 좋아해요 – [тангщиныль чуахеё] – ты мне нравишься 4.27. Пин от пользователя I на доске корея Южная корея сеул, Сеул28. Все фразы будут в разговорном и невежливом стиле, который вы можете использовать с.29. Если вы не можете объяснить что-то просто, значит вы не понимаете.30. Пин от пользователя Юлия на доске фразы Корейский язык, Цита31. Лучший сайт для творческих людей.32. Милый перевод в словаре русский — корейский.33. Пост пикабушника kepsenkepos с тегами Kyunghamin, Кореянки, Корея, Смешное, Корейский язык, Видео.34. Пин от пользователя D Ekaterina на доске Учить корейский Кор35. Love phrases ❤ Koreanisch lernen Корейский язык, Учить корей36. Пин от пользователя 비카 на доске ᵐᵉᵐᵉˢ Учить корейский, Смешн37. Иллюстрация 1 из 16 для Корейский язык. Тематический словарь38. Теперь, благодаря нашему русско-корейскому разговорнику вы сможете общаться на корейском, не ощущая никакого.39. Вихрь мыслей > Популярные фразы на корейском языке.40. Учите лексику, термины и многое другое с помощью карточек, игр и других учебных средств.41. В подборку вошли цитаты и фразы на корейском языке: Я работаю в офисе (на заводе, в банке).42. Здесь можно быть или не быть собой.43. Купить Корейский разговорник Чун Ин Сун, Погадаева А.В. Book44. Вы тоже можете предлагать свои фразы (прямо здесь, в теме), но.45. Часто встречаются в литературной и разговорной речи. >>>  Фразы для возбуждения

Цитаты на корейском с переводом (100 цитат)

В последние годы все более популярными становятся различные исполнители песен азиатского происхождения, особенно это касается корейских групп, чье творчество, благодаря своей яркости покорило весь мир. Самой известной в данный момент считается группа BTS, которая каждый год собирает миллионы фанатов по всему миру. Инсайдеры не зря говорят о том, что в данный момент значительно увеличился спрос на корейский язык, так как фанаты хотят понять, что же значит песня любимого исполнителя, без переводчика. В данной подборке собраны цитаты на корейском с переводом.

너를 만나기 전에 마치 오래전부터 널 사랑한 것 같아 Мне кажется еще до нашей встрече я уже любил тебя всю свою жизнь…?

너는 좋은 사람이다. — Ты хороший человек.

너 때문에 난 세상이 다르게 느껴쪄 — Из-за тебя я теперь вижу мир по-другому

알아도 모른 척, 있어도 없는 척, 힘들어도 괜찮은 척. 때로는 그게 마음이 편하다. — Делать вид что не знаешь, когда знаешь, делать вид, что не имеешь, когда имеешь, делать вид, что всё в порядке, когда тяжело. Порой, так легче всего.

Читайте также:  Поэты и писатели о слове: крылатые выражения

세상에서 보고싶은 변화가 있다면 당신 스스로 그 변화가 되어라 — Стань тем самым изменением, которое хочешь видеть в мире

노력한다고 항상 성공할 순 없지만, 성공한 사람은 모두 노력했단걸 알아야 돼. — Вы должны знать, что даже стараясь — невозможно абсолютно всегда в итоге иметь успех, однако те, кто успешны — это люди, которые стараясь — попробовали всё.

이루어질 수 없는 사랑이어도 — Даже если это невозможная любовь

제가 좋아하는 모든것 놓치지않으려고 노력할것입니다! — Я буду стараться так, чтобы не упустить всё, что мне нравится.

이뤄지지 않는 꿈속에서 피울 수 없는 꽃을 키웠어 И словно как мечта, которой не суждено сбыться, я вырастил цветок, которому не суждено расцвести

진짜 재능이 있는지는 해보지 않으면 알 수 없는 거니까. — Если не попробуешь — так и не узнаешь, есть ли у тебя действительно талант.

Если человек не знает, в какой порт он плывёт, то для него нет попутного ветра. 어느 항구를 향해 가는지 모른다면 어떤 바람도 순풍이 될 수 없다.

내 기분은 내가 정해. 오늘은 ‘행복’으로 할래. — Настроение себе я выбираю сама (сам). Сегодня пожалуй… будет счастье.

따뜻한 아침처럼 사랑 시작했다 — Словно теплое утро началась любовь

나는 내가 한 일에 대해서는 후회하지 않고, 하지 않은 일에 대해서만 후회한다. — У меня нет сожалений о том, чего я сделал(а). Есть сожаления лишь о том, чего я не сделал(а)…

너도 날 떠올리면 미소 지을 수 있게 — Ты ведь тоже можешь улыбаться вспоминая обо мне…?

너는 어둠 속에서도 가장 아름답게 빛나. — И даже во тьме — ты сияешь ярче всего.

Можно сорвать все цветы, но остановить весну невозможно — 넌 모든 꽃들을 다 꺾어버릴 수는 있겠지만, 봄이 오는 걸 막을 수는 없어.

아는 것이 병이다. Много будешь знать — скоро состаришься.

Мы не обязаны всегда соглашаться друг с другом, но что действительно важно, так это учиться уважать друг друга. 서로의 의견에 항상 동의해야 하는 것은 아니지만 서로 존중하는 법을 배우는 것은 중요하다.

Читайте также:  Италия. О любви к стране любви устами художников

Всё будет хорошо, надо просто забыть. Всё забыть, и начать сначала. 모든 것이 잘 될 것입니다,당신은 단지 잊는다. 모든 것을 잊고 다시 시작합니다.

포기하지 말자. 우리 운명을 함께 다시 새로 써 가요. Давай не сдаваться. Мы с тобою вместе, заново перепишем судьбу.

우리 사랑 첫 눈 처럼 지났다. — Наша любовь прошла словно первый снег.

근데 만약 우리가 꿈을 선택하지 않으면 꿈은 우리를 선택합니까? А что если не мы выбираем мечту, а мечта выбирает нас…?

너랑 같이 있을 때마다 시간이 참 빨리 가요… — Каждый раз когда я с тобой время и вправду идет быстрее…

현실적이 되자, 그리고 불가능한 것을 요구하라! Давайте будем реалистами, и будем требовать невозможного!

나는 그의 빛뿐만 아니라 그의 어둠에도 사랑에 빠졌습니다. — Я влюбилась не только в его свет, но и в его тьму.

사랑은 더 이상 흥미롭지 않습니다 Любовь больше не волнует меня.

우리는 오로지 사랑을 함으로써 사랑을 배울 수 있다 — Мы можем понять любовь только любя.

별은 바라보는 사람에게 빛을 준다. Звезды светят тем, кто на них смотрит

사랑은 우리가 기꺼이 피우는 폭발하는 시가이다 — Любовь — это взрывающаяся сигара,которой все мы жадно затягиваемся.

Все временно: эмоции, мысли, люди и декорации. Не привязывайтесь, просто плывите вместе с ними по течению. 모든 것은 잠시야: 감정도, 생각도, 사람도, 풍경도. 너무 집착하지 말고 그냥 물결따라 흘러.

때때로 우리의 마음은 우리 눈이 볼 수 없는 것을 볼 수 있다. — Иногда сердце видит то, что невидимо для глаз.

겁 없이 나를 불러준 사랑이였어요. Это была любовь, которая бесстрашно позвала меня к себе

image

Читайте также:  Дневники вампира (The Vampire Diaries), 8 сезон — цитаты из сериала

당신이 웃게 사람과 화하는 것이 불가능합니다. — Невозможно злиться на того, кто заставляет вас смеяться.

첫눈처럼 내가 가겠어요 너에게 내가 꼭 가겠어요. Я приду к тебе первым снегом. Я обязательно приду к тебе.

너만 있으면 돼 — Всё, в чём я нуждаюсь — это ты.

하늘 아래 너와 있다면 숨 쉬는 것만으로도 좋아 Если я с тобой под одним небом, мне нравится даже просто дышать.

당신은 제가 꿈꾸던 남자에요 — Ты тот мужчина, о котором я мечтала.

Всё, что вам нужно для достижения целей, уже есть в вас самих. 네 목표를 이루기 위해 필요한 모든 것들은 이미 네 안에 있다.

당신은 제 삶의 한 부분입니다 — Ты часть моей жизни.

한 눈에 날 알아본 건 아닌가요 Разве ты не узнал/а меня с первого взгляда?…

우린 서로 첫눈에 반했어요 — Это была любовь с первого взгляда.

천리길도 한걸음부터 И Дорога в 1000 миль начинается с одного шага

그냥 너라서 좋아. — Мне нравишься просто потому что это ты.

거짓말에게 키쓰를 받는 것보다 진실에게 따귀를 맞는 편이 더 낫다. — Лучше получить пощёчину от правды, чем поцелуй от лжи.

너랑 같이 있을 때마다 시간이 참 빨리 가요… — Каждый раз когда я с тобой время и вправду идет быстрее…

Не думай слишком много. Просто занимайся тем, что делает тебя счастливым. 너무 많이 생각하지마. 그냥 너를 행복하게 만드는 일을 해.

더 많이 사랑하는 것 외에 다른 사랑의 치료약은 없다 — От любви нет лекарства кроме как любить еще сильнее.

Самые маленькие решения могут навсегда изменить вашу жизнь. 네 인생을 영원히 바꿀수 있는 건 네가 매일 하는 아주 작은 결정들이야.

사랑의 첫 번째 의무는 상대방에 귀 기울이는 것이다 — Первая обязанность любви — слушать.

당신은 자신 안에 해결책을 찾아야합니다. 그것이 옳을 것이라고 생각하십시오. 자신을 신뢰하는 법을 배우십시오. Ты должен найти решение в себе самом — почувствовать, что будем правильно.

사랑이 없다면 인생은 쉽습니다. 그러나 그것 없이는 아무 소용이 없습니다. — Без любви жить легче. Но без неё нет смысла.

나는 생각을 좋아한다 : 매일 아침 일어나서 다시 시작할 수있는 능력. Мне нравится сама идея: возможность вставать каждое утро и начать что угодно заново.

사랑이 뭔지 좀 보여주시겠어요 — Можешь показать мне, что такое любовь?

속도는 중요하지 않아. 전진은 전진이니까. Скорость не так важна. Двигаться вперед — всегда значит двигаться вперед.

사랑스 브룩스 설명합니다. 그녀가 필요한 것입니다. — Любовь не терпит объяснений. Ей нужны поступки.

모르는 사람도 절친이 될 수 있다. 절친이 모르는 사람이 되는 것처럼 그렇게 쉽게. Незнакомцы с такой же легкостью могут стать лучшими друзьями, как лучшие друзья незнакомцами.

집이야말로 내 마음이 머무는 곳이다. Чипиямалло нэ маыми момунын гощида.

Читайте также:  11 жизненных истин от Билла Гейтса, о которых не расскажут в школе

모두가 운명을 바꿀 수있는 순간을 두려워합니다. Все испытывают страх в тот момент, когда могут изменить свою судьбу.

뜻을 세운 사람에게 불가능한 일은 없다. Тысыль сэун сарамэге пульканынхан ирын опта.

털 심각하고 더 웃기고 — Меньше серьезностей и больше улыбок.

인내는 쓰고 열매는 달다. Иннэнын сыго ёльмэнын тальда.

실패와 후회는 우리 삶의 일부입니다. 그러나 우리기 실패와 후회 후에 뭐하는지만 더 중요합니다. — Неудачи и сожаления являются частью нашей жизни, однако то, что мы делаем после неудач и сожалений более важно.

살다보면 괴로울 때도 있는 반면에 즐거울 때도 있다. Сальдапомён квироуль тэ иннын панмёнэ чильгоультэто итта.

모든 최선은 예기치 않게 일어난다 — Все самое лучшее случается неожиданно.

열 번 찍어 안 넘어가는 나무 없다. Ёль бон чиго ан номоканын наму опта.

패자가 웃으면 승자는 승리의 맛을 잃는다 — Если проигравший улыбается, то победитель теряет вкус победы.

아는 것이 병이다. Анын гощи пёнида.

배는 항구에서 더 안전하지만이 목적으로 만들어지지 않았죠?) — Кораблю безопаснее в гавани, но он же не для этого строился?)

공든 탑이 무너지랴. Готын тапи муночиря.

때때로 친구는 적보다 나쁩니다 — Иногда друг хуже врага.

실패는 성공의 어머니이다. Щильпэнын сонгонэ омониида.

시간은 귀중합니다. 그러나 그것은도 또한 환상입니다 — Время бесценно. Но и оно тоже иллюзия.

시작이 반이다. Сиджаки панида.

포기하고 «이것은 불가능합니다.»라고 말하는 것은 매우 간단하지 — Это же так просто, сдаться и сказать «Это невозможно».

시간이 약이다. Щигани якида.

아파도… 괜잖아. — Даже если больно, все в порядке.

시간은 금이다. Щиганын кымида.

자연계에는 용서란 것이 없다. -우고 베티 — Мир природы пощады не знает.

건강은 행복의 필요 조건이다. Конганын хэнбокэ пирё чонгонида.

자연계에서 등을 돌리는 것은 결국 우리 행복에서 등을 돌리는 것과 같다. -사무엘 존슨 — Поворачиваться спиной к природе всё-равно что поворачиваться спиной к своему счастью…

꿈을 이루기 위해서는 구체적인 계획을 세워야 한다. Кумыль ируги уихэсонын кучэчогин кэхуэкыль сэуоя ханда.

자연과 시간과 인내라는 이 세 가지가 가장 위대한 의사이다. — H. 본 — Три самых величайших доктора — это природа, время и терпение. (с) Х. вон

image

약속 을 하고 어기 는 것 보다 미리 거절 하는 것이 더 낫다. Отказ — это лучше, чем нарушенное обещание.

모든 예술, 모든 교육은 단순히 자연의 부속물에 지나지 않는다. -아리스토텔레스 — Любое искусство, наука — это не более чем аксессуар к самой природе.

«세상은 절망의 또 다른 이름 나의 키는 지구의 또 다른 지름 Мир — это просто другое название отчаяния, Моя высота — это просто другой диаметр для Земли.

숲은 신의 최초의 신전이었다. — Лес был первым храмом Бога

당신은 자신 안에 해결책을 찾아야합니다. 그것이 옳을 것이라고 생각하십시오. 자신을 신뢰하는 법을 배우십시오. Ты должен найти решение в себе самом — почувствовать, что будем правильно.

전세계는 냄비고 당신은 이 냄비 밑창에 점착한 밥알이다. — Весь мир кастрюля а ты ко дну прилипший рис.

나는 생각을 좋아한다 : 매일 아침 일어나서 다시 시작할 수있는 능력. Мне нравится сама идея: возможность вставать каждое утро и начать что угодно заново.

우리 모두 아침에 좀 못생겼다 — Все мы по утром немного страшные

속도는 중요하지 않아. 전진은 전진이니까. Скорость не так важна. Двигаться вперед — всегда значит двигаться вперед.

나는 화장실에 가고 싶은데 네가 나 대신에 가면 안되나요? — Я хочу в туалет, можешь за меня сходить?

모르는 사람도 절친이 될 수 있다. 절친이 모르는 사람이 되는 것처럼 그렇게 쉽게. Незнакомцы с такой же легкостью могут стать лучшими друзьями, как лучшие друзья незнакомцами.

지금도 시간이 가고 있다 — И сейчас тоже время идёт.

모두가 운명을 바꿀 수있는 순간을 두려워합니다. Все испытывают страх в тот момент, когда могут изменить свою судьбу.

오늘 걷지 않으면 내일 뛰어야 한다 — Если сегодня не идти, то завтра придется бежать.

Читайте также:  Методом тыка: ее как мужчины выбирают прически и бороды

털 심각하고 더 웃기고 — Меньше серьезностей и больше улыбок.

오늘 보낸 하루는 앞으로 다시 돌아오지 않은다 — День, который вы провели сегодня — больше не вернётся.

실패와 후회는 우리 삶의 일부입니다. 그러나 우리기 실패와 후회 후에 뭐하는지만 더 중요합니다. — Неудачи и сожаления являются частью нашей жизни, однако то, что мы делаем после неудач и сожалений более важно.

«Любой дракон поднимается из маленького ручья»

В Корее считают, что все драконы обитают в глубинах моря, и поднимаются на сушу именно оттуда. Однако было бы странно наблюдать, как такое создание выплывает из маленького ручья. Этот фразеологизм применяют по отношению к великим людям, которые начинали свой успех со скромных достижений.

Хрустящие печенье в форме яблочных долек в духовке: домашние будут в восторге

Решила найти владельца кошелька, который нашла на улице. И не пожалела

Длину долой: подборка трендовых вариантов стрижек для женщин любого возраста

Самые интересные корейские пословицы и поговорки

1. 김치국부터 마시지 말라. — Не торопись выпить свой суп из кимчхи. Дословно: не начинай еду с супа из кимчхи.

Смысл: цыплят по осени считают. Суп из кимчхи блюдо острое и обычно его едят вместе с рисом. Не стоит сразу браться за еду, пока рис не подан. Можно обжечься острым супом, а рис так и не появится. Одним словом, не стоит торопиться и планировать слишком многое заранее. Сложно понять это выражение не представляя себе корейскую трапезу и способ мышления. Если простыми словами — от нетерпения съешь весь суп, а риса тебе так и не дадут и будешь сидеть «выдыхая огонь». Так что пока рис не подан, не рассчитывай на него.

2. 무소식이 희소식이다. — Никаких новостей — уже хорошие новости. Здесь все понятно и дословный перевод и смысл вполне совпадают. Корейцы часто употребляет это выражение. Особенно, когда не хотят кому-нибудь звонить, чтобы узнать новости. Здесь логика проста — если бы что-то случилось, сообщили бы. Если не сообщают, значит ничего не случилось.

3. 윗물이 맑아야 아랫물도 맑다. — Начало источника должно быть чистым, тогда и его низовья будут чисты. Дословно: верхняя вода должна быть чистой, тогда и нижняя вода будет чиста. Смысл: источник определяет результат. Применимо ко многим ситуациям. Скажем, если начальник стоящий наверху общественной пирамиды честный человек, то и подчиненные будут честны, если же начальство допускает нарушения, то и подчиненные будут делать тоже.

5. 손바닥으로 하늘을 가려한다. — Не пытайся закрыть все небо ладонью. Дословно: закрыть ладонью небо. Смысл: Бесполезно пытаться отгородиться от правды. Сколько ни закрывай глаза ладонью, небо все равно останется на месте. Так и правда не изменится, сколько бы мы не отрицали ее или не игнорировали.

6. 서당개 삼 년에 풍월 읊는다. — Через три года тренировок и собака начнет читать стихи. Смысл: Что-то вроде нашего: можно и зайца научить курить, если проявить достаточное упорство.

7. 말하나로 천냥빚 갚는다. — Одним словом отдать долг в тысячу нянов. Смысл: иногда одно вежливое слово или поступок может быть дороже любых денег. И также вежливостью, можно отдать любой долг. Если корейцы увидят в поступке человека уважение, благородство, достойный восхищения характер они способны простить долг, заключить сделку на менее выгодных для себя условиях, или пойти еще на какие-то материальные «потери» или пренебречь некоторыми материальными соображениями. Такое тоже бывает.

8. 호랑이는 죽으면 가죽을 남기고, 사람은 죽으면 이름을 남긴다. — Когда умирает тигр — остается шкура, когда умирает человек — остается его имя. Смысл: сохранить доброе имя и не потерять лицо — главное в жизни человека. Это очень азиатский подход. Доброе имя в данном случае почти равнозначно хорошему общественном мнению. То, что люди о тебе думают действительно важно. Иногда это верно, иногда приводит к трагедиям. Общественное мнение, как известно, изменчиво и не всегда основано на правде. Попытки быть хорошим для всех могут довести человека до большой беды и до отчаяния. Но изменить это представление в восточном обществе почти невозможно. «Плевать кто и что думает» — не работает.

9. 바늘 도둑이 소도둑 된다. — Укравший иголку украдет и корову. Смысл: вор в малом станет в конце концов вором и в большом. Малое преступление ведет к большому. В древности кража коровы каралась смертью в Корее. Просто потому, что зачастую от этого животного зависела жизнь и пропитание всей семьи. Ведь на коровах (а вернее буйволах) в первую очередь пахали и использовали их для различных сельскохозяйственных работ. Так что кража коровы приравнивалась чуть ли не к убийству всей семьи. Потому, что она лишала семью кормильца. Выражение можно было бы даже перефразировать как — кто уграл иголку дойдет и до убийства.

10. 개똥도 약에 쓰려면 없다. — Если собачье говно (именно такое жесткое слово использовано в этом выражении) станет лекарством, его тут же будет не сыскать. Смысл: Как только что-то нужно, его тут же нет. Вот было у тебя сто пятьдесят мешочков по всему дому, и как только нужно что-то упаковать, ни одно мешка не найдешь, будь уверен. По-моему это один из универсальных законов — работает везде.

Источник: korea-blog.livejournal.com

Другие интересные статьи

Японские гербы

Лезгинка — танец горских воинов

Горловое пение — музыка вибраций души

Монгольский ритуал, раскрывающий материнство у животных

«Перед кимчи не следует есть заправку» или «Не спеши есть кимчи»

Эта идиома основана на корейских традициях за столом. Перед кимчи обязательно нужно съесть основное блюдо. А заправку к нему следует употреблять уже после. Благодаря таким правилам пищеварительная система будет идеально работать. В русском языке есть отличный аналог: «Не беги впереди паровоза». Означает то, что, перед тем как предпринять какой-то шаг, следует выждать время, не действуя спонтанно. Также популярно такое выражение: «Не считай цыплят, пока не вылупятся».

Не только сон: названы виды отдыха, которые требуются каждому человеку

Праздники тому виной: жители столицы стали реже пользоваться платными парковками

Мамин сын: как сейчас выглядит сын Жасмин. Яркий представитель золотой молодежи

Оцените статью
Рейтинг автора
5
Материал подготовил
Илья Коршунов
Наш эксперт
Написано статей
134
А как считаете Вы?
Напишите в комментариях, что вы думаете – согласны
ли со статьей или есть что добавить?
Добавить комментарий