Что такое жаргонизмы, какие примеры из русского языка можно привести?

Теперь предлагаю вашему вниманию словарь жаргонных слов.

Эти выражения встречаются и понятны зэкам во всех тюрьмах и зонах бывшего СССР. Есть, конечно, области, где свои обороты. Но не рассказывать же вам, что, например, в насквозь «красном» Волгограде солнце называют «балдоха». Или что в «Джентльменах удачи» плохого человека называют «редиска» — кому это интересно.

Автоматная рожа — военный.

Апельсин — затычка унитаза, делается из целлофанового пакета, набитого мокрой ватой.

База — тумбочка.

Баклан — хулиган.

Бандяк — кулечек с чем-либо.

Барыжное движение — в неволе торговать может только специальный барыга, платящий в общак. Остальным зэкам что-либо продавать в падлу.

Баян — шприц.

Блевотина — глупый разговор.

Блеснуть чешуей, накидать на себя пуху —

выставить себя в лучшем, чем есть, виде.

Блудень — человек, совершающий нелепые поступки.

Блудняк — оказаться в ситуации, когда вскрылся твой гадкий поступок.

Блоть — блатные.

Бодяга — нудный, длинный рассказ.

Борода, облом — отказ, напрасная надежда.

Бродяга — правильный преступник.

БУР — барак усиленного режима.

Бурбулятор — кипятильник.

Быка врубить — упрямиться.

Вертолет — леска с бусинкой, вставленной в «уздечку» пениса.

Вертухай, цирик, дубак, пупкарь — сотрудник СИЗО.

Весло — ложка.

Взломщик мохнатых сейфов — насильник.

Влезть под шкуру — войти в доверие с корыстными целями.

Воздух, лавэ — деньги.

Вола ебать — тянуть время.

Волчий билет — справка об освобождении.

Вывезешь — сможешь доказать обвинение.

Вырвало днище — поносит

В шоколаде — в хороших отношениях.

Гасить — убивать.

Гаситься — прятаться.

Герыч — героин.

Главшпан — главарь.

Глиномес — активный гомосексуалист.

Гнать волну — паниковать.

Гнать жути — запугивать.

Голимый — притесняемый, тупой, никчемный.

Голова болит — хочется чифира.

Гоп-стоп — уличный грабеж.

Грев — передача.

Грузить — оговаривать, давать на кого-то показания, или надоедать нудными разговорами.

Грузят подельники — дают на тебя показания.

Гуммоз, кисляк — унылое выражение лица.

«Гусю шею сломать», Дуня Кулакова — заниматься онанизмом.

Дать по глазам — напомнить зэку, что он совершал «косяки».

Дать по ушам — на сходняке спросить за проступок с правильного зэка.

Дачка — передача.

Делюга — уголовное преступление

Днюха — день рождения.

Дольщик— в долях на навар.

Дорога — нитяная связь для передачи грузов через окно или унитаз между камерами.

Дробь 16 — перловка.

Дрова — тряпка или бумага для «факела».

Дрочи булки — готовься к гомосексуальному акту в качестве пассивного партнера.

Дрэк — нестоящая вещь, ерунда в разговоре.

Дунуть в ухо — наябедничать.

Дурака включить — разыгрывать непонимание.

Дурь — анаша.

Дэпан — дежурный помощник начальника в СИЗО или ИК.

Ебни фазу — выключи свет.

ЕПКТ — единое помещение камерного типа.

Жало — лицо.

Жеванина — никчемный разговор.

Жженка — жженая резина, разбавленная водой или мочой (для нанесения наколок), жженый сахар, залитый водой.

Жмур — покойник.

«Жопа выше головы, шлепки на голову» —

пролетает самолет или вертолет.

Жулик — вор в законе.

Завари ебало — заткнись.

Заваруха — большая ложка чая.

Загнать — например, отправить грев в камеру.

Загони ноги — пришли человека

Загрузился, как Боинг — получил большой срок, дал на себя много явок с повинной, несет слишком много.

Задний карман, тухлая вена, туз, шоколадный глаз, очко — анус.

Заезд — намек.

Закрылся — при конфликте с зэками в зоне попросил сотрудников поместить его в помещение личной безопасности (в отдельную камеру).

Засухаренный — скрытый «петух», не объявившийся, кто он есть, в новом учреждении.

Заточка, жало, ебучка — лицо.

Запил — челюсти.

Запрет — запрещенные в неволе предметы, табу на какие-либо действия зэком от блатных.

Запретка — ряд ограждений тюрьмы, зоны.

Зверь, зверек, хачик, гурген, черный, чурка — лицо кавказской национальности.

Звонок — конец срока.

Зеленый прокурор — тайга.

Зехер — дурной, неожиданный поступок, оборот дела.

ИВС — изолятор временного содержания.

Играть на рояле — давать отпечатки пальцев.

Идти по изоляции на этапе — быть «обиженным» или бывшим сотрудником карательных органов.

Измена — страх, кожезаменитель.

Канат — самодельная веревка из ниток.

Качалове, коляска, качели — разговор за понятия.

Кидать леща — льстить.

Кишки — одежда

Кишкоблуд, кишка — обжора.

Кипиш — скандал, бунт.

Килишовка — перевод из камеры в камеру.

Кича, шизняк, трюм — штрафной изолятор.

Кобел — мужеподобная женщина.

Ковырялка — женщина, доставляющая ласки другой.

Кожаный шприц — пенис.

Колеса — таблетки или ботинки.

Командировка — колония.

Конь — груз для установления дороги, например, опускается на нитке в нижнюю камеру.

Кормушка — небольшая дверца в двери камеры.

Костопыжиться — выпендриваться.

Косяк — в одном случае гнусный поступок зэка, в другом — нашивка на рукаве у зэка, означающая, что он активист.

Котлы — часы.

Коцапеты, коцы — обувь.

Красный — зэк-активист.

Красный микрофон, кракалыка, болт, шняга, шляпа — половой член.

Крест на хате, зоне — ставят воры в законе, приговаривая обитателей к расправе за проступки.

Крестины — после водворения дежурным зэка в ШИЗО, до прихода «хозяина», на следующий день разбирательство у начальника в кабинете.

Криво не насадит — плохо не сделает.

Кропаль — очень мало, чуть-чуть.

Крысы — ворующие у своих.

Крытка — тюремный режим.

Кубатурить, гонять — думать.

Кукушку встряхнуть — ударить по голове.

Кум — оперативник в неволе.

Кумовской, наседка, подсадной — стукач.

Купец, купчик — слабо заваренный чай.

Курица, курочка — группа картежников.

Кухонный боксер — семейный хулиган.

Лабаз, ларек — магазин для зэков.

Лепила — доктор.

Лечить — врать.

Личняк — тайный любовник в неволе.

Лоб зеленкой намазан — расстреляли.

Ложкомойник — посудомой, работник столовой.

Локалка — огороженные изолированные участки в зоне.

Ломовой — например, попросивший из-за незначительного конфликта сотрудников перевести в другую камеру, сдавший зэков сотрудникам.

Лопата — кошелек, язык.

Малява — записка.

Мандовошка — лобковая вошь, игра типа нард.

Манжеты — ягодицы.

Маски-шоу — спецназ.

Мастырка — членовредительство.

Маргарин — тупой, но сильный человек.

Марочка — носовой платок с белый полем или тряпка, на них ручками что-то рисуют.

Мартышка — обычное зеркало, или зеркало, привязанное на палочку и выставленное из камеры в окно или дверь, чтобы посмотреть за угол.

Масть — каста у зэков.

Машина — самодельный кипятильник.

Медвежатник — взломщик сейфов.

Могила — рыбный суп.

Мойка — лезвие бритвы.

Морик — цыган.

Мотыль — когда в камере нет спичек, на лампочку кладут ватку из подушки, она тлеет, и от нее прикуривают.

Мохнатый сейф, пилотка — женские половые губы.

Музыкальный суп — гороховый суп.

Мурзилка — порнографический журнал.

Мурка — понятия.

Мурчать — быть блатными.

Мышиное движение — мелкая возня.

Наболтали — дали срок.

Навострить лыжи — сбежать.

Накернить — совершить половой акт.

На кочерге — пьяный.

Намордник — наваренный на окно лист железа с небольшими отверстиями для притока воздуха.

На пизде повелся — ради своей женщины отошел от каких-нибудь дел, друзей

Насос — богатый.

Нахвататься верхушек — быть дилетантом, но строить из себя крутого уголовника.

Непруха — невезение.

Непуть — плохой человек.

Несун — ироничное название «крысы», ворующего у своих.

Нефеля, вторяк — жижа, оставшаяся после заваренного раз чая.

Ништяк — замечательно.

Ноги — тот, кто что-то отнесет.

Нырять в пилотку — делать куннилингус.

Обезличка — непризнание, игнорирование кого-то.

Обиженка, петушатник — низшая каста отверженных зэков.

Обоснуй — поясни, докажи.

Обуть — обворовать, смошенничать.

Объебон — обвинительное заключение по уголовному делу.

«Объявить негодяем» — признать совершившим жуткий проступок перед зэками другим зэком.

Одеть на кукан — совершить половой акт.

Окрестили — дали срок на суде.

Определиться — решить, кем будешь в неволе.

Отказ — несознанка.

Откинуться — освободиться.

Откусать — например, отыграть карточный проигрыш.

Отмутить — прокипятить вторяк и добавить немного сухого чаю.

Отоварить — избить.

Отовариться — сделать покупки.

Отрицало — противник сотрудников.

Падай — садись.

Палево, запал — попасть на противоправном действии.

Пальма — второй, третий ярус нар.

Пальцовка — жестикуляция при разговоре.

Паровоз — главный обвиняемый в группе подельников в уголовном деле.

Пасти — подсматривать.

Печенье в клеточку — вафли.

Перережимка — смена режима (например, со строгого на общий).

ПЖ — пожизненный срок.

ПКТ — помещение камерного типа.

Плавал — много сидел.

Пленные, пленсостав, пехота — никчемные запуганные зэки.

Плющит — накрыло наркотической волной.

Погоняла — взрослый зэк в камере малолеток.

Погоняло — кличка.

Погремуха — кличка.

Подгон — подарок.

Подел — соучастник, проходящий по одному уголовному делу.

Подкнокать — подарить.

Под кожу — в анус.

Подлиза — женщина, лижущая у другой промежность.

Подмолодить — добавить немного сухого чая к уже заваренному, или другое значение — избить.

Подрезать— шулерский карточный прием.

Поймать тишину — жить спокойно.

Покоцать — порезать кого-либо.

Положняк, наркомовская пайка — то, что дают из зэковской столовой.

Полосатый — зэк с особого режима.

Полоскаться — есть из одной посуды, быть близким приятелем.

Получить портфель — стать смотрящим.

Помазуха — масло, маргарин

Портах — некрасивая, испорченная кольщиком татуировка.

Портачки — некрасивые наколки.

Портянка — большое письмо.

Поселуха — колония-поселение.

«Поставить в стойло» — указать на место никчемному зэку.

Поставить на лыжи — сломить (то есть заставить перевестись) из хаты.

Поставить на хор — подвергнуть групповому изнасилованию.

Поставить на четыре кости — изнасиловать.

Примерить бороду, нырнуть в пилотку — куннилингус.

Приняли — задержала милиция.

Приплыл — попал в тупик.

Приход — приятное действие наркотиков.

Предъява — обвинение зэка зэком.

Прогон — например, записка, отправленная для ознакомления во все хаты тюрьмы или во многие зоны.

Продол, галера — коридор в тюрьме.

Проебун — ироничное название зэка, обворованного «крысой».

Проколоть общак — истратить его на наркотики.

Проредить штакетник — выбить зубы.

Проход — территория между двумя нарами.

Пульнуть базар — распустить слух, объявить всем.

Пуля — свернутая конусом бумага, как снаряд для духового ружья, в ней выстреливают на волю записки, или закрепленные нитки на соседний корпус для установления дороги.

Пыжик — бодибилдер.

Пыхнуть — попасться, покурить анаши.

Рамс, хрюк — спор, разговор.

Рамсы попутать, попутать третатульки — обнаглеть.

Расклад — полная информация о чем-либо, чаще о преступлении.

Раскрутка — в момент отбывания срока совершение нового преступления.

Распечатать — быть первым половым партнером.

Расход — расставание.

Реснички — металлические наваренные жалюзи.

Решка — решетка.

Рогатки — растопыренные пальцы.

Розочка — головка пениса, разрезанная на четыре части.

Росомаха, рыбина — хитрый, опытный зэк.

Ружье — свернутая в трубку газета, используемая как духовое ружье.

Рыжье — золото

Сажало — нож.

Самовар, чифирбак — кружка, в которой заваривают чифир.

Свернуть кровь — испортить настроение.

Свободные уши нашел — надоедает болтовней.

Сдавать шкурки — когда зэк сдает зэков сотрудникам.

Секелиться — мужчине вести себя как баба.

Серогорбый — крыса.

Сесть на колпак — сойти с ума, переживать

Сидеть на баулах — иметь много вещей, но быть жадным и ни с кем не делиться.

Сидор — сумка.

СИЗО — следственный изолятор.

Синий — пьяница.

Скатать рубероид — свернуть матрас.

Скачуха — амнистия.

Сквозануть — убежать.

Скоблиться — чесаться.

Скок, скачок, рывок — побег.

Сладкий — зэк с богатой передачей, которую можно постоянно хитростью забирать.

Слить — убить.

Словиться — установить дорогу.

Смандячить — состроить мину.

Соскочить с прожарки — избежать наказания, оправдаться.

Спецы — бойцы спецназа ГУИН.

Спилить ноги — когда зэк подставляет другого зэка и занимает его хорошее место типа завстоловой, бригадира.

Ссать в уши — врать.

Стакан — маленькая кабинка в СИЗО, автозэке, для содержания зэка, нередко таких размеров, что в ней можно только стоять.

Стиры, пулемет, стос — игральные карты.

Столыпин — вагон для перевозки зэков.

Стрельнуло — удовлетворили жалобу.

Стрельнуть в башню — дать в рот половой член.

Струна — проволока или гитарная струна от самодельной машинки для нанесения татуировок.

СУС — строгие условия содержания.

Суточники — арестованные на срок до пятнадцати суток.

Сырынки — носки.

Сходить за баню — трахнуться в зад.

Тарочка — бумажка для самокрутки

Татоша — пистолет ТТ

Тачковка — отметка о чем-либо.

Телефон — разговаривать через «толчок» (унитаз) по трубам канализации с соседними камерами.

Тема — расклад на совершение преступления.

Торкнуло — приход от наркоты.

Тормоза — дверь.

Торпеда — кулечек в целлофане с деньгами, наркотой, запиской, засунутый в зад.

Торпеда (другое значение) — сильный зэк из «шестерок», исполняющий приговоры блатных.

Тюремный загар — синюшная бледность от длительного пребывания в камере.

Тяжеловес — зэк с большим сроком.

Тяпка, хапнуть — глоток, глотнуть.

Убиться — принять наркотики.

Удочка — выставленная из окна палочка или туго свернутая бумага с крючком на конце, чтобы ловить кинутые нитки для установления дороги.

Уебись об косяк — думай, что говоришь, приди в себя.

Уехать под крышу — сесть в ШИЗО.

Упасть в тряпки — лечь спать.

Упасть на тряпку — стать уборщиком, что в падлу в неволе.

Усы — леска, вставленная в уздечку пениса.

Уши пухнут — хочется курить.

Фаза — лампочка.

Факел — тряпка или бумага, свернутая в трубку и подожженная, чтобы разогреть кипяток.

Форшмак — что-то грязное, опускающее зэка.

Форшмануть — опустить (к примеру, кинуть в лицо тряпку, которой убирают туалет).

Фуфломет, фуфлыжник — не сдержавший слово.

Хлебник, семейник — зэки, ведущие совместное хозяйство, вместе питающиеся.

Хряпа — вареная капуста.

Шабить — курить.

Шарабешки, зарики — кубики для нард.

Шары — глаза или шарики из оргстекла для вставления под кожу пениса.

Шементом — быстро.

Шерсть — активисты, помощники сотрудников.

ШИЗО — штрафной изолятор.

Шкера, нычка — тайник

Шкериться — прятаться.

Шконка — кровать.

Шлемка — тарелка.

Шлюз — помещение между двух ворот для въезда в зону машин.

Шмон — обыск.

Шнифт — глазок в двери, глаз человека.

Шнырь — слуга.

Шпала — плоская пластмасска для вставления под кожу пениса.

Шпалер, волына, ствол, пушка, плетка — пистолет.

Шугняк, очко на минус, измена — бояться

Чалиться — отбывать наказание.

Чепушила — презираемый человек.

Чердак, макитра, бестолковка, жбан, дыня, тыква — голова

Черный — зэк со строгого режима или житель Кавказа.

Чёс — нездоровое желание вступить в половой акт.

Чистодел — грамотно работающий по криминалу.

Чичи — глаза.

Чичи-гага — приблатненный.

Цинус — самое вкусное.

Цинк — сигнал

Щипач — карманник.

Вообще жаргонные слова имеют много оттенков, их нельзя просто произнести отдельно, они имеют смысл в определенном контексте, когда про что-то идет речь. Например, «заехать под кожу» и «заехать в хату». В первом случае слово «заехать» означает ввести пенис в зад. Во втором — быть водворенным в камеру. Можно еще сказать — «заехать в морду» — ударить. И так многие-многие обороты в жаргоне имеют массу значений.

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Общаясь, люди часто приправляют речь своеобразными словами и фразами, представляющими собой жаргон или сленг. Между этими вариантами лексики сложно провести четкую грань, но все-таки в некоторых моментах можно увидеть разницу.

Содержание статьи

Общие сведения

Жаргон – специфичные слова и выражения, которые изначально возникают при общении людей, связанных одной профессией, социальным положением или имеющих другие общие интересы. Целью употребления жаргонизмов является не только выражение своей принадлежности к определенной группе и придание речи экспрессивности, но и ускорение общения и взаимопонимания. Ведь многие слова, непригодные для официальной инструкции, способны привнести заметное удобство в деловой разговор профессионалов.

Жаргонизмы происходят из литературного языка. Лексика при этом подвергается переосмыслению, метафоризации, сокращению и прочим изменениям. Примеры жаргонизмов: парадка – парадная одежда (армейский жаргон), лыжник – больной, опирающийся на костыль (медицинский жаргон), откинуться – освободиться (тюремный жаргон). По степени открытости для всего языкового сообщества жаргон занимает промежуточную нишу между «секретным» арго, обслуживающим интересы узких кругов, и сленгом.

Сленг – популярная лексика, не соответствующая требованиям языка и часто в той или иной степени фамильярная. Эмоциональная окраска подобных слов и словосочетаний может варьироваться от шутливой и дружелюбной до пренебрежительной и циничной. Сленг преимущественно употребляется в ситуации непринужденного общения. Примеры сленгизмов: доставать – надоедать, врубиться – понять, отпад – превосходно. Часто сленговая лексика пополняется путем обращения к другим языкам. Например, в слове «агриться» (злиться) отдаленно прослеживается заимствование из английской речи.

к содержанию ↑

Сравнение

Таким образом, для жаргона характерна более жесткая социально-групповая направленность. Часть такой лексики имеет отношение к особой терминологии, доступной для понимания лишь некоторых людей. Отличие жаргона от сленга состоит в том, что жаргонизмы появляются в конкретной группе, часто в связи с какими-то нововведениями, разработками. Сленг же, помимо собственного словообразования, нередко черпает свой материал из жаргона разных групп общества, отбирая наиболее употребительное и популярное. На основании этого сленг иногда называют общим жаргоном.

Реклама

image

Надо отметить, что особые слова, проникая из сферы общения той или иной группы людей в общеупотребительную речь, часто несколько меняют свое исходное значение. К примеру, «шестеркой» в определенных кругах называют того, кто прислуживает ворам. В обычном же языке таким словом могут презрительно назвать какого-либо незначительного человека.

Сленг, благодаря своей легкости и подвижности, больше ассоциируется с молодежной речью, но немалой популярностью он пользуется и у людей постарше. Вообще, по сравнению с жаргоном, сленг отличается большей массовостью. Его социальная ограниченность хоть и присутствует, но является достаточно размытой. Носителями одних и тех же сленгизмов могут быть люди разных профессий и образовательного статуса, имеющие криминальное прошлое и вполне благопристойные и интеллигентные.

В чем разница между жаргоном и сленгом? Жаргон – нечто более устоявшееся, многие слова в нем являются очень давними. Сленг в большей степени привязан к текущему историческому времени. Он чутко реагирует на происходящие в жизни общества перемены и точно отражает последние тенденции в новой сверхмодной лексике.

Дата публикации: 08.04.2016

Основная характеристика понятия «жаргон»

речь школьник жаргон педагогический

«Жаргон» — от фр. ‘jargon’ — речь относительно открытой социальной или профессиональной группы, которая отличается от литературного языка особым составом слов и выражений. Это условный язык, понятный только в определенной среде, в нем много искусственных, иногда условных слов и выражений. Однако в настоящее время наблюдается тенденция выхода жаргона за рамки породивших его профессиональных или социальных групп, с одной стороны, и увеличение пропасти между литературной и жаргонной речью, с другой стороны, что в немалой степени связано с демократизацией и даже «вульгаризацией» общественной жизни. Жаргон теснит респектабельную речь не без помощи средств массовой информации и распространения массовой культуры, которые накладывают отпечаток на язык всей нации.

В ХХ веке произошла техническая революция, заметно ускорился темп жизни, увеличился словарный запас, ведь каждому новому понятию должно соответствовать как минимум одно слово. Соответственно расширяется словарный запас жаргона, добавились тысячи новых слов, отразивших политические и социальные перемены. Новые слова возникают и для того, чтобы освежить старые понятия.

Жаргоны делятся на классово-прослоечные, производственные, молодежные, жаргоны группировок людей по интересам и увлечениям. К производственным относятся жаргоны любых профессий, которые непосвященному понять очень трудно. Например, жаргон шоферов: «баранка» — руль, «дальнобой» — междугородные рейсы на дальние расстояния, «водила» — шофер; жаргон компьютерщиков и пользователей сети Интернет: «глюки» — нештатная работа аппаратуры, «завис» — сбой в работе компьютера, «геймер» — любитель компьютерных игр.

Молодежные жаргоны делятся на производственные и бытовые. Производственная лексика учащихся тесно связана с процессом учебы («препод» — преподаватель, «курсовик» — курсовая работа, «матан» — математический анализ, «технарь» — техникум). Увлечение наркотиками ввело в обиход такие слова, как «машинка» — шприц, «колеса» — таблетки, содержащие наркотические вещества и т.п.

Существуют и получили широкое распространение жаргоны неформальных молодежных группировок. Большинство этих слов заимствовано из английского языка и адаптировано к русской фонетике. Эти жаргоны тесно переплетаются со сленгом музыкантов, так как вся неформальная культура построена на музыке.

Жаргоны группировок людей по интересам включают жаргоны игроков («забить козла» — поиграть в домино), коллекционеров, спортивных болельщиков и т.п. Чаще всего жаргоны используются для забавы и увеличения темпа речи, в них отсутствует секретность или условность.

Чем шире распространяется в обществе то или иное социальное явление, тем шире внедряется в разговорный язык лексика соответствующего жаргона.

Жаргон бросает вызов «правильной» жизни, что является языковым отражением таких социальных явлений в молодежной среде как «хиппи», «битники». Жаргон стремится увеличить темп речи, для этого применяются сокращения, укороченные слова, аббревиатуры. Даже сами лингвистические термины «жаргон» и «арго» все чаще стали заменяться более кратким — «сленг».

Актуальность данной проблемы подтверждается авторами бесчисленных непрофессиональных словарей жаргона, часто предваряющих свои публикации указаниями на уникальность, исключительность, первичность и единственность своих работ. В. Быков пишет, что «до недавнего времени «феня» была запретным плодом для русской лексикографии».

Издатели словаря В. Балдаева уверяют, что его словарь — «единственное в своем роде издание, предпринятое в России за все годы Советской власти… «. Между тем все эти малограмотные словари, изданные за последние десять лет, не являются ни «первыми», ни «новейшими». Такого рода словари в России составляются не менее полутора столетий. Например: Музыка или словарь карманников, то есть столичных воров (1871год). С тех пор было издано несколько сотен таких словарей.

К вышеприведенному списку можно добавить и словарь, составленный студентами отделения журналистики филологического факультета ОГУ Владиславом Числовым и Николаем Лежепековым.

В различной литературе термин жаргон определяется по-разному. Например, в лингвистическом энциклопедическом словаре ему дается такое определение:

«ЖАРГОН (франц. jargon) — разновидность речи, используемая преимущественно в устном общении отдельной относительно устойчивой социальной группой, объединяющей людей по признаку профессии, положения в обществе, интересов или возраста. От литературного языка жаргон отличается специфической лексикой и фразеологией и особым использованием словообразовательных средств. Часть жаргонной лексики — принадлежность не к одной, а ко многим (в том числе и уже исчезнувшим) социальным группам. Переходя из одного жаргона в другой, слова их общего фонда могут менять форму и значение. Лексика жаргона пополняется за счет заимствований из других языков, но большая ее часть создается путем переоформления, а чаще — переосмысления общеупотребительных слов. Соотношение лексики разговора, происхождения, а также характер ее переосмысления в жаргоне — от шутливого ироничного до грубо вульгарного — зависят от ценностной ориентации и характера социальной группы: носит она открытый или замкнутый характер, органически входит в общество или противопоставляет себя ему. В открытых группах (например, молодежь) жаргон — это «коллективная игра». В замкнутых группах жаргон — также сигнал, различающий «своего» и «чужого», а иногда средство конспирации. Жаргонизмы чаще отражают юмористическое или фамильярное отношение к предметам действительности. Выражения жаргона быстро заменяются новыми. Лексика жаргона проникает в литературу: через просторечие и язык художественной литературы, где она используется как средство речевой характеристики. Борьба с жаргонизмами за чистоту языка и культуру речи отражает неприятие языкового обособления обществом в целом.

Толковый словарь русского языка дает такое определение жаргона:

«ЖАРГОН — речь какой-нибудь социальной или иной объединенной общими интересами группы, содержащая много слов и выражений, отличных от общего языка, в том числе искусственных, иногда условных».

И.Б. Голуб в своем учебном пособии «Стилистика современного русского языка» так характеризует жаргонную лексику:

«В отличие от профессиональной лексики жаргонная лексика всегда используется для обозначения понятий, которые в общенародном языке уже имеют наименования. В советской действительности нет условий для возникновения и развития социальных жаргонов; единственным их отзвуком в наше время остается жаргон уголовников. Однако можно говорить о жаргонах, которыми пользуются люди, поставленные в особые условия жизни и общения.

Значение жаргонизма часто очень широкое, оно варьируется в зависимости от контекста.

Экспрессивность жаргонной лексики способствует тому, что слова из жаргонов переходят в общенародную разговорно-бытовую речь, не связанную строгими литературными нормами. Большинство слов, получивших распространение за пределами жаргонов, можно считать жаргонизмами только с генетической точки зрения, а в момент их рассмотрения они уже принадлежат к просторечию.

Возникновение и распространение в речи жаргонизмов оценивается как отрицательное явление в жизни общества и развитии национального языка. Однако введение жаргонизмов в литературный язык в исключительных случаях допустимо: эта лексика может понадобиться писателям для создания речевых характеристик персонажей…

Стремление писателей оградить литературный язык от влияния жаргонизмов продиктовано необходимостью непримиримой борьбы с ними: недопустимо, чтобы жаргонная лексика популяризировалась через художественную литературу.

Обращение к жаргонизмам не в сатирических контекстах, продиктованное стремлением авторов оживить повествование, расценивается как стилистических недочет.

Зафиксированное в словаре Даля слово «жаргон» воспринимается как заимствование из французского языка и соответственно просто переводится (без пояснительных русских примеров) как «наречье», «говор», «произношение», «местная речь». В этом толковании подчеркивается отличие жаргона от кодифицированного языка, однако значение термина не имеет пренебрежительного оттенка.

У Брокгауза и Эфрона к такому пониманию добавляется новое: «испорченное наречие», а также пояснение «жаргоны иногда придумываются для известной цели, например, жаргоны воров, нищенствующих и так далее».

В настоящее время жаргон нередко преподносится как противоположность культуре речи. Он, как правило, употребляется в контексте социальной стратификации («жаргон воров», «жаргон студентов» и тому подобное) и лишен обобщенно-культурологического фона.

К сложившейся еще в 19 веке традиции исследовать профессиональные жаргоны примыкает новое направление: жаргоны социально-возрастные. Причем, если провести границу между профессиональным жаргоном и общенациональной лексикой не составляет труда, то определить рамки социально-возрастных жаргонов представляется проблематичным.

О природе молодежного жаргона, который привлекает пристальное внимание исследователей, существуют различные мнения. Некоторые лингвисты отказывают жаргону в систематичности и целостности, представляя его как «особый словарь» некой социальной группы. Например, М. Копыленко пишет: «Значительная часть носителей русского языка в возрасте от 14-15 до 24-25 лет употребляет в общении со сверстниками несколько сот специфических слов и сильноидиоматических словосочетаний, именуемых молодежным жаргоном». Многие отмечают, что жаргон обслуживает лишь самые важные для его носителей ситуации. В такой трактовке жаргон — это совокупность слов, расширяющих речевой репертуар группы носителей того или иного конкретного языка, структурных аспектов которого жаргон не затрагивает, реализуясь лишь на лексическом уровне для описания наиболее значимой для группы ситуации.

Другие исследователи видят в жаргоне часть, довольно-таки сложную подсистему русского языка, которая выделяется избирательностью семантических полей, сниженным стилем и ограниченностью круга носителей. Опираясь на языковую систему в целом, жаргон является частью этой системы — частью, которая живет и развивается по законам, общим для всей системы. Вместе с тем жаргону свойственны некоторые особенности, которые и позволяют выделить его в отдельную подсистему.

Похожее мнение высказывает Е. Уздинская: «Молодежный жаргон — это особый подъязык в составе общенационального языка, используемый людьми в возрасте от 14 до 25 лет в непринужденном общении со сверстниками. Молодежный жаргон характеризуется как особым набором лексических единиц, так и спецификой их значения. Носители — это социально-демографическая группа в составе народа, которую объединяет, прежде всего, возраст».

Исследователи, которые считают принципиально важным провести грань между арго и жаргоном, как правило, следуют за Л. Скворцовым, который утверждал, что эти термины отличаются по степени открытости. Арго — это тайный язык, которым пользуются члены закрытой группы, низы общества, а жаргон — это социальный диалект определенной возрастной общности или профессиональной корпорации.

В этой связи некоторые ученые отмечают, что, поскольку современные криминальные группировки используют скорее вульгарную, чем эзотерическую лексику, то арго прекратило свое существование. Некоторые филологи стремятся не выделить жаргон в подсистему, а, напротив, рассмотреть его в составе общенационального языка. Однако даже им жаргон видится социально маркированным. В настоящее время (с середины 60-х годов) уже нельзя говорить о жаргоне как замкнутом речевом обиходе какой-либо социальной группы: жаргон молодежи — скорее сниженный стиль речи, средство непринужденного общения в кругу сверстников.

«Особенностью взаимодействия между литературным языком, просторечием и жаргоном на рубеже 90-х годов можно считать интенсивность этого взаимодействия, а также выдвижение новых центров экспансии — низовой городской культуры, молодежной контркультуры, уголовной субкультуры».

При описании современного литературного языка в плане культуры речи исследователи подходят к изучению более дифференцировано, чем это было принято ранее. «Так, в речевой культуре образованных горожан — носителей литературного языка — выделяются, по крайней мере, четыре типа речевых культур: элитарная, «средне литературная», литературно-разговорная, фамильярно-разговорная. Этими же авторами ставится вопрос о взаимодействии и контрастировании данной речевой культуры с другими внутринациональными речевыми культурами: просторечной, народно-речевой и профессионально-ограниченной».

Некоторые исследователи показывают новый виток вульгаризации литературного языка, для чего имеются все основания. Просторечная и жаргонная лексика свободно используется в средствах массовой информации, в том числе и на радио.

«Одной из примет публицистических текстов определенного периода является характер переносных употреблений специальной научной, специальной профессиональной, военной лексики, лексики относящейся к спорту”.

Если в 60-е — 80-е годы в языке публицистики преобладают «военная», «спортивная» и «техническая» метафоры и отмечаются влияние соответствующих профессиональных языков, то основными центрами современного «влияния» можно назвать социальные жаргоны (молодежный сленг и уголовное арго).

Да, в русском языке жаргонным словам и выражениям всегда находилось место. Но никогда им не было так раздольно, как сегодня. По той простой причине, что они отражают сущность реально существующих в обществе социально-экономических и властных отношений.

Изучая русскую и мировую литературу, каждый студент сталкивается с оборотами речи, не свойственными литературному языку. Возникает вопрос о том, каково классическое определение этих выражений, каковы история их возникновения и роль в общении наших современников.

Что такое жаргонизм?

Это лексическая единица (как отдельное слово, так и словосочетание), которая не свойственна канонам литературного языка. Использование этих оборотов распространено в неформальном общении. Жаргонизм — это условное разговорное слово и выражение, употребляемое в отдельных социальных группах. Причем появление, развитие, преобразование и вывод таковых из речевого оборота происходит в четко изолированной части общества.

image

Жаргонизм – это дублирование литературного языка в форме, понятной только говорящим людям в определенной группе. Это ненормативные, не признанные синонимы классическим определениям предметов, действий и определений. Жаргонные слова каждой социальной ячейки общества формируют недоступный для понимания непосвященными язык общения, так называемый сленг.

Происхождение и отличия

Слово «жаргон» происходит, согласно В. Далю («Толковый словарь живого великорусского языка»), от французского jargon. Его отличия от стандартов литературного языка:

  • Специфическая лексика и фразеология.
  • Ярко окрашенные, экспрессивные обороты.
  • Максимальное использование словообразовательных форм.
  • Отсутствие собственных фонетических систем.
  • Неподчинение правилам грамматики.

Сегодня жаргонизм – это не только общение в устной форме, но и эффективное средство художественной выразительности. В современной литературе эти слова сознательно используют наряду с метафорами, синонимами, эпитетами для усиления и придания особого окраса содержанию. image

Первоначально диалектизмы-жаргонизмы являлись интеллектуальной собственностью определенных прослоек общества, в отдельных случаях уже не существующих. В настоящие дни это и общенародная лексика, имеющая свои социальные диалекты, и лексика литературного языка, в котором используются несколько переносных значений одного и того же слова, установленные в конкретной группе общества. Сейчас сформирован и расширяется условно именуемый «общий фонд», т. е. слова, трансформированные из первоначального значения в одном виде жаргона в общедоступное определение. Так, например, на языке блатных арго значение слова «темнить» — «скрывать награбленное» или «уходить от ответов на допросе». Современный молодежный жаргон трактует это как «недоговаривать, выражаться загадками».

Как формируется жаргонная лексика?

Слова и сочетания основываются на базе имеющихся в среде их появления диалектных различий и морфем языка. Способы их образования: придание иного значения, метафоризация, переосмысление, переоформление, звуковое усечение, активное усвоение лексики иностранных языков.

Примеры жаргонизмов в русском языке, возникшие вышеуказанным образом:

image

  • юноша – «чувак» (исходит из цыганского);
  • близкая подруга – «гёлфренд» (из английского);
  • авторитетный – «крутой»;
  • квартира – «хата» (из украинского).

Также активно использован в их появлении ассоциативный ряд. Например: «доллары» — «зеленка» (по цвету американских банкнот).

История и современность

Социальные жаргонизмы – это распространенные слова и выражения, впервые замеченные в XVIII столетии в дворянском кругу, так называемый «салонный» язык. Любители и почитатели всего французского зачастую использовали искаженные слова этого языка. Например: «удовольствие» именовалось «плезир».

Первоначальным назначением жаргона было сохранение в тайне передаваемой информации, своеобразная кодировка и распознавание «своих» и «чужих». Эта функция «секретного языка» сохранена в бандитской среде как речь асоциальных элементов и носит название «воровское арго». Так, например: нож – это «перо», тюрьма – «театр», позвонить – «набрать цифры».

image

Иные виды жаргона – школьный, студенческий, спортивный, профессиональный – практически утеряли это свойство. Однако в молодежной речи он по-прежнему носит функцию выявления в сообществе «чужаков». Зачастую для подростков жаргон – способ самоутверждения, указание свой принадлежности к числу «взрослых» и условие принятия в определенную компанию.

Использование особого сленга имеет ограничение тематикой разговора: предмет беседы, как правило, выражает специфические интересы узкого круга лиц. Отличительная особенность жаргона от диалекта – основная доля его использования приходится на неофициальное общение.

Разновидности жаргонов

Единого, четкого разделения жаргонизмов на настоящий момент не существует. Точно классифицировать можно лишь три направления: профессиональный, молодежный и уголовный сленги. Однако можно выявить закономерности и условно выделить из жаргонизмов лексику, присущую отдельным группам социума. Наиболее распространены и имеют обширный по объемам словарный запас следующие типы жаргонов:

image

  • Профессиональный (по видам специальностей).
  • Военный.
  • Журналистский.
  • Компьютерный (включающий игровой, сетевой жаргон).
  • Жаргон Фидонета.
  • Молодежный (включающий направления – школьный, студенческий сленг).
  • ЛГБТ.
  • Радиолюбительский.
  • Сленг наркоманов.
  • Сленг футбольных болельщиков.
  • Уголовный (феня).

Особая разновидность

Профессиональные жаргонизмы — это слова, упрощенные путем сокращения или ассоциаций лексики, используемой для обозначения специальных терминов и понятий в конкретной среде специалистов. Эти изречения появились вследствие того, что большинство технических определений довольно длинные и тяжелы в произношении, или их значения вовсе отсутствуют в современном официальном языке. Слова-жаргонизмы присутствуют практически во всех профессиональных объединениях. Их словообразование не подчиняется каким-то особым правилам для сленга. Однако жаргонизмы носят ярко выраженную функцию, являясь удобным средством для коммуникации и общения.

Жаргонизмы: примеры, используемые у программистов и пользователей Интернет

Для непосвященного довольно своеобразен и труден для восприятия компьютерный сленг. Приведем несколько примеров:

  • «Винда» — операционная система Windows;
  • «дрова» — драйвера;
  • «джобать» — работать;
  • «заглючил» — перестал работать;
  • «сервак» — сервер;
  • «клава» — клавиатура;
  • «проги» — компьютерные программы;
  • «хакер» — взломщик программ;
  • «юзер» — пользователь.

Блатной сленг — арго

Очень распространены и своеобразны уголовные жаргонизмы. Примеры:

  • «малява» — письмо;
  • «труба» — мобильный телефон;
  • «ксива» — паспорт или удостоверение личности;
  • «петух» — заключенный, «опущенный» зэками;
  • «параша» — туалет;
  • «урка» — заключенный, совершивший побег;
  • «фраер» — человек, который пребывает на свободе;
  • «кресты» — тюрьма;
  • «кум» — начальник режимной части в колонии;
  • «козел» — заключенный, сотрудничающий с администрацией колонии;
  • «зарики» — кубики для игры в нарды;
  • «заочница» — девушка, знакомство с которой состоялось в колонии;
  • «откинуться» — освободиться после заключения;
  • «фильтруй базар» — думай, что произносишь;
  • «хозяйка» — начальница исправительной колонии;
  • «нема базару» — вопросы отсутствуют;
  • «нет воздуха» — закончились деньги.

image

Школьный сленг

Жаргонизмы своеобразны и широко распространены и в школьной среде:

  • «училка» — учительница;
  • «историчка» — учитель по истории;
  • «классуха» — классная руководительница;
  • «контроха» — контрольная работа;
  • «домашка» — домашнее задание;
  • «физра» — физкультура;
  • «ботан» — отличник;
  • «шпора» — шпаргалка;
  • «пара» — двойка.

Молодежный сленг: примеры

Жаргонные слова, используемые среди подростков:

  • «гаврик» — занудливый человек;
  • «чикса» — девушка;
  • «чувак» — парень;
  • «снять тёлку» — соблазнить девушку;
  • «клубешник» — клуб;
  • «дискач» — дискотека;
  • «кидать понты» — выпячивать свои достоинства;
  • «база» — квартира;
  • «предки» — родители;
  • «потрещать» — поговорить;
  • «уматово» — превосходно;
  • «отпадный» — замечательный;
  • «шмотки» — одежда;
  • «прет» — очень нравится.

Особенности иноязычной лексики

Английская лексикология имеет три синонимических термина: cant, slang, jargon. На сегодняшний день четкого разделения между ними не установлено, однако наметились сферы их использования. Так, cant обозначает условную лексику отдельных социальных групп, таких как воровской арго или школьный сленг.

Пометка в словарях jargon присутствует при обозначении специфических технических терминов, то есть соответствует русскому подвиду профессионального жаргона.

Также jargon, cant и slang обозначают просторечные выражения и слова-вульгаризмы. Для них характерна не только своеобразная среда употребления, но и нарушения грамматики и фонетики всех существующих литературных норм.

В английском языке жаргонизмы – это cant и jargon, включающие отдельные слова, словосочетания и обороты речи. Они возникают как под влиянием целых социальных групп, так и благодаря отдельным лицам.

image

Английские жаргонизмы часто присутствуют в произведениях художественного стиля при передаче характеристики персонажей. Обычно автором дается пояснение употребленных сленговых слов.

Многие слова, которые изначально были исключительно средствами разговорной речи, сейчас завоевали право быть использованными в классической литературе.

В современном английском языке большую роль жаргонизмы играют при общении представителей разных профессий. Особенно часто их встречаешь в студенческой сфере, области спорта, среди военных.

Стоит подчеркнуть, что наличие жаргонизмов, их неразумное использование в повседневном общении засоряет язык.

Перевод жаргонизмов

Диалекты и сленговые выражения – знакомые для многих лингвистов и переводчиков понятия. Хотя обобщающих сведений о них и научных трудов имеется немало, однако на сегодняшний день существует особый дефицит информации о том, как верно и адекватно передавать перевод этих лексических единиц.

Важный момент в подборе русскоязычных аналогов: не забывать, что жаргонизмы присущи конкретным социальным слоям и имеют определенный подтекст. Поэтому важно найти такой способ их интерпретации, чтобы передать ощущения или понятия, заложенные в первоисточнике.

В современном языке жаргонизмы получили широкое распространение во всех слоях общества, средствах массовой информации, фильмах и даже в литературе. Запрещать их употребление бессмысленно и безрезультативно, но формировать правильное отношение к своей речи важно и необходимо.

Оцените статью
Рейтинг автора
5
Материал подготовил
Илья Коршунов
Наш эксперт
Написано статей
134
А как считаете Вы?
Напишите в комментариях, что вы думаете – согласны
ли со статьей или есть что добавить?
Добавить комментарий